Aporte a la educación
Un cruce polifónico de
experiencias
Este
año el leit motiv del XII Encuentro Plurilingüístico
fue la defensa de la enseñanza de lenguas extranjeras
en el marco de la nueva ley de educación nacional.
Organizado por el Colegio Central Universitario
Mariano Moreno de la Universidad Nacional de San Juan y la
Universidad Católica de Cuyo a través de sus
respectivos Departamentos de Lenguas Extranjeras y el Instituto
Alemán de San Juan –Goethe Zentrum ASICARA-,
se realizó en septiembre el XII Encuentro Plurilingüístico.
En las tres jornadas de trabajo que se llevaron a cabo en
el Centro de Estudios “Casa España”, se
presentaron distintas experiencias de aprendizaje en donde
los asistentes pudieron apreciar la aplicabilidad de las metodologías,
estrategias y herramientas a sus propias experiencias de aula;
independientemente de qué lengua se enseñe.
Más de cien estudiantes, docentes e investigadores
de distintos idiomas y niveles de enseñanza pertenecientes
a escuelas EGB 2 y 3, y Polimodal de la provincia, a los institutos
preuniversitarios, además de profesores de la UNSJ
y UCCuyo, participaron activamente con aportes de inglés,
francés, italiano, alemán, portugés y
lenguaje de señas.
Hubo expositores de Mendoza y Río Cuarto y también
profesores de nuestro medio, entre los que cabe mencionar
a la profesora Claudia Viberti, de la Facultad de Filosofía
y Humanidades de la UCCuyo y del Colegio Central Universitario,
María Laura Serafino, profesora de italiano.
Marisel Bollati de López, María Cristina Laplagne,
Mariela Coll conjuntamente con Claudia Ferrer, expusieron
una nueva metodología para trabajar el inglés
con bebés hasta los cuatro años.
La profesora Cristina Ranea con su colega Inés Alvarez,
expusieron sobre las técnicas aplicadas a la enseñanza
de una lengua extranjera para adultos a través de talleres
artísticos.
Además participaron en calidad de ponentes docentes
de la Alianza Francesa y del Instituto Alemán de San
Juan, Irene Ruhemann e Irma A. Braun. También se presentó
un trabajo de investigación realizado por las profesoras
Claudia Castañeda y Graciela Galli, bajo la dirección
de Rosa María Sanou, de la FFHA de la UNSJ.
Un compromiso para todos
Esta reunión se viene realizando
desde 1995 cuando el multilingüismo se vio amenazado
por la implementación de la Ley Federal de Educación
que propiciaba la inclusión en los programas educativos
la enseñanza de una sola lengua extranjera. En este
tiempo el Encuentro creció en popularidad, ya que se
hizo extensivo a todo el país, despertando el interés
de otros docentes, y en apertura al incluir en estas jornadas
a los profesores de lengua española, lenguas nativas
e incluso el lenguaje de señas, con los que hay puntos
de contacto a la hora de enseñar.
Este año, en que el gobierno nacional a convocado a
autoridades, docentes, padres y alumnos sumarse al debate
sobre la nueva ley de educación nacional, el tema del
Encuentro Plurilingüístico fue, precisamente,
“En el marco de la nueva ley”.
“Con la intención de hacer un aporte en esta
etapa de consultas a instituciones y especialistas la comisión
organizadora redactó un Acta de Compromiso que fue
avalada con la firma de autoridades responsables de la educación
de la provincia y docentes participantes, unos 120, un documento
que defiende y promueve la enseñanza plurilingüe
en los establecimientos educativos de la provincia y del país.
Este texto ha sido enviado al Consejo Federal de Educación,
a la Cámara de Diputados de la Nación, Comisión
de Educación, por medio de la Diputada, hoy ministra
de Educación, Margarita Ferrá de Bartol, y otros
organismos y Asociaciones de Profesores de Lenguas Extranjeras”,
dice María Silvia Zapata de Derito, docente de la UNSJ.
Lo
multicultural en el marco de la nueva ley
Acta compromiso
elaborada por la comisión organizadora
del XII Encuentro Plurilingüístico
- Una mirada global sobre la realidad
del mundo permite observar cambios económicos,
socioculturales y políticos que han revolucionado
el campo de la educación y han hecho de las
lenguas extranjeras el medio de difusión del
creciente conocimiento científico – tecnológico
a nivel mundial.
- Debemos mantener vivos los idiomas
en este mundo globalizado y recuperar a los amenazados
por la globalización de las comunicaciones
en contra de la tendencia a usar una sola lengua.
No existen ni un idioma ni una cultura que sean esencialmente
superior a los demás.
- La perspectiva de una lengua
internacional única conllevaría a una
uniformidad de modos de vida, una pérdida de
la riqueza cultural, fomentaría la dependencia
económico-política y limitaría
el acceso a la información y a las relaciones
comerciales libres y democráticas. La difusión
de una lengua única implicaría un empobrecimiento
y una desvalorización de los demás idiomas
y por ende de sus culturas y de sus progresos, esto
sería una amenaza futura para la democracia
al marginar a los ciudadanos, con una barrera lingüística,
frente a los avances de la ciencia.
- Apoyamos todas las formas de
comunicación humana. Hay puentes de comunicación
entre los hombres, a veces, más poderosos que
el habla, el gesto, la mirada, el tacto, el sentir
que el que está a nuestro lado, aunque no me
vea, pueda utilizar otras herramientas no convencionales
para comunicarse. Quien no pueda comunicarse, ya que
la lengua de la sociedad no es accesible para él
en su forma oral, pueda ejercer el derecho a utilizar
la lengua de señas.
- La enseñanza de lenguas
extranjeras debe basarse en una instancia de aprendizaje
significativo de aquellos contenidos distintivos de
una cultura que ayuden a la comprensión y a
la armonía entre los pueblos. El aprendizaje
de las lenguas extranjeras abre la mente a nuevas
posibilidades, constituye un encuentro realista con
otras culturas e incita a la reflexión acerca
de la propia lengua y la propia cultura.
- La utilización de más
de una lengua permite aprender a significar, a organizar
el mundo y la propia interioridad.
- El aprendizaje de lenguas extranjeras
es de suma utilidad para el ejercicio laboral y para
el acceso a la bibliografía especializada;
y también para dar respuestas a las necesidades
de desarrollo y modernización del país.
- En una enseñanza plurilingüe
se favorece la intercomprensión y la interculturalidad,
valores deseables en el período socio –
histórico en el que vivimos, a la vez que permite
la participación en el mundo cultural, laboral,
político y educativo en un plano de igualdad.
- El plurilingüismo es una
fuente de riqueza constante e imprescindible ya que
representa un proyecto efectivo a favor de la emancipación
del hombre y permite a cada individuo participar como
tal en la comunidad humana, firmemente respetuoso
de la cultura propia y de la ajena y de su identidad
lingüística, pero sin sufrir limitaciones
por ello.
- Una filosofía plurilingüística
y multicultural es aprovechar, de cada uno lo mejor
y enriquecerlo con esa diversidad pues la conciencia
de la propia identidad se construye con el “otro”.
Septiembre de
2006
Viviana Margarit de Castro – UCCUYO-UNSJ
Irene Ruhemann de Sánchez – ASICARA-UNSJ
María Silvia Zapata de Derito - UNSJ-UCCUYO |
|